Virgil 697-765

?
  • Created by: Holly
  • Created on: 15-06-13 14:48
at pater Aeneas audito nomine Turni
but father Aeneas, having heard Turnus' name,
1 of 89
deserit et muros et summas deserit arces
he left both the walls the the highest towers
2 of 89
praecipitatque moras omnes
and he swept aside all delay
3 of 89
opera omnia rumpit
he breaks off all work
4 of 89
laetitia exsultans
rejoicing in joy
5 of 89
horrendumque intonat armis:
he clangs with weapons - a terrifying sound
6 of 89
quantus Athos aut quantus Eryx aut ipse ...quantus ... Appenninus
as big as Athos or as big as Eryx or as big as Father Appenimus himself
7 of 89
coruscis cum fremit ilicibus (quantus) gaudetque nivali vertice se attolens pater (Appenninus) ad auras
when he roars with shimmering olm-oaks and rejoices lifting himself up to the breezes with his snowy head.
8 of 89
iam vero et Rutuli certatim et Troes et omnes convertere oculos Itali
then truly both the Rutulians and the Trojans and all the Italians eagerly turned their eyes
9 of 89
quiqui alta tenebant moenia
both those who were holding the high walls
10 of 89
quique imos pulsabant ariete muros
and those who were beating on the bottom of the walls with a (battering) ram
11 of 89
armaque deposuere umeris
and they put down their armour from their shoulders
12 of 89
stupet ispe Latinus
Latinus himself is amazed
13 of 89
ingentes ... (genitos diversis partibus orbis)... inter se coiisse viros
that huge men have come together
14 of 89
genitos diversis partibus orbis
having been born in different parts of the world
15 of 89
et cernere ferro
and are fighting it out with the sword
16 of 89
atque illi
and they
17 of 89
ut vacuo patuerunt aequore campi
as the fields opened up with a clear empty space
18 of 89
procursu rapido coniectis eminus hastis invadunt Martem
joined battle with a swift on rush, having thrown spears from a distance
19 of 89
clipeisatque aere sonoro
with shields ang with clanging bromze
20 of 89
dat gemitum tellus
the earth gave a grown
21 of 89
tum crebros ensibus ictus congeminant
they doubled the frequent blows with swords
22 of 89
fors et virtus miscetur in unum
destiny and courage are combined into one
23 of 89
ac velut ingenti Sila summove Taburno cum duo ...tauri
and just like when two bulls on great Sila or at top of Taburno
24 of 89
conversis inimica in proelia (tauri) frontibus incurrunt
rush together with horns locked [turned together] for battle[s] filled with hate
25 of 89
pavidi cessere magistri
the cowheards terrified draw back [gave way]
26 of 89
stat pecus omne metu mutum
the whole heard stands silent in fear
27 of 89
mussantque iuvencae
and the heifers mutter/ ask
28 of 89
quis nemori imperitet
who will command the glade/clearing
29 of 89
quem tota armenta sequantur;
which one the whole heard will follow
30 of 89
illi inter sese multa vi vulnera miscent
they trade wounds between themselves with much force
31 of 89
cornuaque obnixi infigunt et sanguine largo colla armosque lavant
straining they gore with their horns and bathe
32 of 89
gemitu nemus omne remugit
the whole clearing ehoes with groans
33 of 89
non aliter Troes Aeneas et Daunius heros
in just the way that the Trojan Aeneas and the hero son of Daunus
34 of 89
concurrunt clipeis
ran together with shields
35 of 89
ingens fragor aethera complet
the huge crash filled the air
36 of 89
Iuppiter ipse duas aequato examine lances sustinet
Juppiter himself holds aloft a pair of scales with the fulerum in the centre
37 of 89
et fata imponit diversa duorum
and he put in the differing fates of the two
38 of 89
quem damnet labor ... lectum
to see who the struggle would condemn
39 of 89
et quo vergat pondeve
and on which side the weight would sink down
40 of 89
emicat hic impune putans... Turnus
Turnus springs forth thinking it safe now
41 of 89
et corpore toto alte sublatum consurgit (Turnus) in ensem
and rose high lifting his sword with all his strength
42 of 89
et ferit
and he struck
43 of 89
exclamant Troes trepidique Latini
the Trojans and terriefied Latins scream out
44 of 89
arrectaeque amborum acies
the battlelines of both sides stood up (the gaze of both sides was alerted)
45 of 89
at perfidus ensis
but the treacherous sword
46 of 89
frangitur in medioqu(e) ardentem deserit ictu
broke and failed in his passion in the middle of the strike
47 of 89
ni fuga subsidis subeat
if flight had not come to his rescue
48 of 89
fugit ocior Euro
he fled quicker than the east wind
49 of 89
ut capulum ignotum dextramque aspexit inermem
as soon as he saw the unfamiliar hilt and his weaponless right hand
50 of 89
fama est
the story goes that
51 of 89
cum prima in proelia iunctos conscendebat equos
when he was mounting his joined horses for the start of the the battle
52 of 89
patrio mucrone relicto
having left his father's sword behind
53 of 89
praecipitem...dum trepidat
whilst in his eager haste
54 of 89
ferrum aurigae rapuisse Metisci
he snatched the sword of his charioteer Metiscus
55 of 89
idque diu, dum terga dabant palantia Teucri suffecit
for a long time while the trojans were giving their straggling backs that sufficied
56 of 89
postquam arma dei ad Volcania ventum est
as soon as he reached the Vulcanian arms of the god
57 of 89
mortalis mucro glacies ceu futtilis ictu dissiluit
the man-made sword shattered witht he blow just like brittle ice
58 of 89
fulva resplendent fragmina harena
the pieces glitter ont the golden sand
59 of 89
ergo amens diversa fuga petit aequora Turnus
Therefore out of his mind Turnus made for a distant part of the plein in flight (while fleeing)
60 of 89
et nunc huc, inde huc incertos implicat orbis
and now here and now +(there) he wove his uncertain circuits
61 of 89
undique enim densa Teucri inclusere corona
for the trojans hemmed him in on all sides with a tight ring
62 of 89
atque hinc vasta palas
and on this side a vast swamp
63 of 89
hinc ardua moenia cingunt
on that side high walls surrounded
64 of 89
nec minus Aeneas
and no less did Aeneas
65 of 89
quamquam tardata sagitta inter dum genua impediunt cursumque recusant
although his knees slowed him down by the arrow sometimes hampered him and stopped him runnning fast (denied his speed)
66 of 89
insequitur trepidique pedem pede fervidus urget
give chase and raging press the foot of the terrified with his foot
67 of 89
veluti si quando...nactus cervum...venator ... canis
just like when a hunting dog has caught a stag
68 of 89
inclusum (veluti si quando) flumine (nactus cervum) aut puniceae saeptum formidine pennae
trapped [ in the bend] of a river or penned in by the fear of the red feathers
69 of 89
cursu (canis) et latratibus instat
and presses [upon it] with [its] barking as he runs
70 of 89
ille autem
he however
71 of 89
insidiis et ripa territus alta
terrified by the trap and the high river bank
72 of 89
mille fugit refugitque vias
he flees and flees back a thousand ways
73 of 89
at vividus Umber haeret hians
but the energetic Umbrian [dog] stays [close] gaping open [his jaws]
74 of 89
iam iamque tenet similisque tenenti
now and now he has [him] trapped
75 of 89
increpuit malis morsuque elusus inani est
he snaps his jaws and he was thwarted by the empty bite
76 of 89
tun vero exoritur clamor ripaeque lacusque
then in deed an uproar rises up both the banks and the lake
77 of 89
responsant cira et caelum tonat omne tumultu
echo all around and the whole sky thunders with the din
78 of 89
ille simul fugiens Rutulos simul increpat omnis
he, at the same time (while) fleeing reproaches the Rutulains
79 of 89
nomine quemque vocans notumque efflagitat ensem
calling each by name and demands the sword he knew well
80 of 89
Aeneas mortem contra praesensque minatur exitium
Aeneas on the other hand straight away threated death and destruction
81 of 89
si quisquam adeat
if anyone approached
82 of 89
terretque trementes
and he terrified the trembling (Rutulians)
83 of 89
excisurum urbem minitans
repeatly threatening to destroy the city
84 of 89
et saucius instat
and he pressed on Turnus wounded
85 of 89
quinque orbis explent cursu totidemque retexunt
they complete 5 circuits of the city with the chase and went the other way around just as many times
86 of 89
hunc illuc
this way and that wat
87 of 89
neque enim levia aut ludicra petuntur
since they were not competing for trivial or unconsequential prizes
88 of 89
sed Turni de vita et sanguine certant
but they were fighting for the life and blood of Turnus
89 of 89

Other cards in this set

Card 2

Front

deserit et muros et summas deserit arces

Back

he left both the walls the the highest towers

Card 3

Front

praecipitatque moras omnes

Back

Preview of the front of card 3

Card 4

Front

opera omnia rumpit

Back

Preview of the front of card 4

Card 5

Front

laetitia exsultans

Back

Preview of the front of card 5
View more cards

Comments

No comments have yet been made

Similar Latin resources:

See all Latin resources »See all Roman myths, stories and histories resources »