Virgil Aeneid Book 6- The Trojans land at Cumae

?
  • Created by: Lydia22
  • Created on: 22-06-15 11:09
Sic fatur lacrimans, classique immittit habenas, et tandem Euboïcis Cumarum adlabitur oris.
So Aeneas spoke, weeping, gave his fleet full rein, and glided
1 of 15
Obvertunt pelago proras; tum dente tenaci ancora fundabat naves, et litora curvae praetexunt puppes.
they turned their prows to the sea, secured the ships’ anchors,by the grip of their flukes, and the curved boats lined the beach.
2 of 15
Iuvenum manus emicat ardens litus in Hesperium; quaerit pars semina flammae abstrusa in venis silicis, pars densa ferarum tecta rapit silvas, inventaque flumina monstrat.
The youthful band leapt eagerly to the Hesperian shore: some sought the means of fire contained in veins of flint, some raided the woods the dense coverts of game, pointing out streams they found.
3 of 15
At pius Aeneas arces, quibus altus Apollo praesidet, horrendaeque procul secreta Sibyllae antrum immane petit, magnum cui mentem animumque Delius inspirat vates, aperitque futura.
But pious Aeneas sought the summits, where Apollo rules on high, and the vast cavern nearby, the secret place of the terrifying Sibyl, in whom the Delian prophet inspires greatness of mind and spirit, and reveals the future.
4 of 15
Iam subeunt Triviae lucos atque aurea tecta.
Already they entered the grove of Diana, and the golden house.
5 of 15
Daedalus, ut fama est, fugiens Minoïa regna, praepetibus pennis ausus se credere caelo, insuetum per iter gelidas enavit ad Arctos, Chalcidicaque levis tandem super adstitit arce.
Daedalus, so the story goes, fleeing from Minos’s kingdom, dared to trust himself to the air on swift wings, and, gliding on unknown paths to the frozen North,hovered lightly at last above the Chalcidian hill.
6 of 15
Redditus his primum terris, tibi, Phoebe, sacravit remigium alarum, posuitque immania templa.
First returning to earth here, he dedicated his oar-like wings to you Phoebus, and built a gigantic temple.
7 of 15
In foribus letum Androgeo: tum pendere poenas Cecropidae iussi—miserum!—septena quotanniscorpora natorum; stat ductis sortibus urna.
On the doors the Death of Androgeos: then the Athenians, Crecrops’s descendants, commanded, sadly, to pay annual tribute of seven of their sons: there the urn stands with the lots drawn.
8 of 15
Contra elata mari respondet Gnosia tellus: Pasiphaë, mixtumque genus prolesque biformis Minotaurus inest, Veneris monumenta nefandae; hic labor ille domus et inextricabilis error;
Facing it, rising from the sea, the Cretan land is depicted: and here the bull’s savage passion, Pasiphae’s secret union, and the Minotaur, hybrid offspring, that mixture of species, proof of unnatural relations:the artwork here is that palace, and
9 of 15
(...)
and its inextricable maze:
10 of 15
magnum reginae sed enim miseratus amorem Daedalus ipse dolos tecti ambagesque resolvit, caeca regens filo vestigia. Tu quoque magnam partem opere in tanto, sineret dolor, Icare, haberes.
and yet Daedalus himself, pitying the noble princess Ariadne’s love, unravelled the deceptive tangle of corridors, guiding Theseus’s blind footsteps with the clue of thread. You’d have shared largely in such a work, Icarus, if grief had allowed,
11 of 15
Bis conatus erat casus effingere in auro; bis patriae cecidere manus.
he'd twice attempted to fashion your fate in gold, twice your father’s hands fell.
12 of 15
Quin protinus omnia perlegerent oculis, ni iam praemissus Achates adforet, atque una Phoebi Triviaeque sacerdos, Deiphobe Glauci, fatur quae talia regi:
Eyes would have read the whole continuously, if Achetes had not arrived from his errand, with Deiophobe, Glaucus’s daughter, the priestess of Phoebus and Diana, who spoke to the leader:
13 of 15
“Non hoc ista sibi tempus spectacula poscit; nunc grege de intacto septem mactare iuvencos praestiterit, totidem lectas de more bidentes.”
This moment doesn’t require your sightseeing: it would be better to sacrifice seven bullocks from a virgin herd, and as many carefully chosen two-year old sheep.’
14 of 15
Talibus adfata Aenean (nec sacra morantur iussa viri), Teucros vocat alta in templa sacerdos.
Having spoken to Aeneas in this way (without delay they sacrificed as ordered) the priestess called the Trojans to her high shrine.
15 of 15

Other cards in this set

Card 2

Front

they turned their prows to the sea, secured the ships’ anchors,by the grip of their flukes, and the curved boats lined the beach.

Back

Obvertunt pelago proras; tum dente tenaci ancora fundabat naves, et litora curvae praetexunt puppes.

Card 3

Front

The youthful band leapt eagerly to the Hesperian shore: some sought the means of fire contained in veins of flint, some raided the woods the dense coverts of game, pointing out streams they found.

Back

Preview of the back of card 3

Card 4

Front

But pious Aeneas sought the summits, where Apollo rules on high, and the vast cavern nearby, the secret place of the terrifying Sibyl, in whom the Delian prophet inspires greatness of mind and spirit, and reveals the future.

Back

Preview of the back of card 4

Card 5

Front

Already they entered the grove of Diana, and the golden house.

Back

Preview of the back of card 5
View more cards

Comments

No comments have yet been made

Similar Latin resources:

See all Latin resources »See all Literature resources »