Aeneid Book 6- Dido
0.0 / 5
- Created by: Lydia22
- Created on: 02-07-17 15:38
nec procul hinc partem fusi monstrantur in omnem Lugentes campi; sic illos nomine dicunt. hic quos durus amor crudeli tabe peredit secreti celant calles et myrtea circum silva tegit; curae non ipsa in morte relinquunt.
Not far from there the Fields of Mourning are revealed, spread out on all sides: so they name them. There, those whom harsh love devours with cruel pining are concealed in secret walkways, encircled by a myrtle grove: even in death their troubles
1 of 11
his Phaedram Procrinque locis maestamque Eriphylen crudelis nati monstrantem vulnera cernit, Evadnenque et Pasiphaen; his Laodamia it comes et iuvenis quondam, nunc femina, Caeneus rursus et in veterem fato revoluta figuram.
Here Aeneas saw Phaedra, and Procris, and sad Eriphyle, displaying the wounds made by her cruel son, Evadne, and Pasiphae: with them walked Laodamia, and Caeneus, now a woman, once a young man, returned by her fate to her own form again.
2 of 11
inter quas Phoenissa recens a vulnere Dido errabat silva in magna;
Among them Phoenician Dido wandered, in the great wood, her wound still fresh.
3 of 11
quam Troius heros ut primum iuxta stetit agnovitque per umbras obscuram, qualem primo qui surgere mense aut videt aut vidisse putat per nubila lunam, demisit lacrimas dulcique adfatus amore est:
As soon as the Trojan hero stood near her and knew her, shadowy among the shadows, like a man who sees, or thinks he sees, the new moon rising through a cloud, as its month begins, he wept tears and spoke to her with tender affection:
4 of 11
'infelix Dido, verus mihi nuntius ergo venerat exstinctam ferroque extrema secutam? funeris heu tibi causa fui? per sidera iuro, per superos et si qua fides tellure sub ima est, inuitus, regina, tuo de litore cessi.
‘Dido, unhappy spirit, was the news, that came to me of your death, true then, taking your life with a blade? Alas, was I the cause of your dying? I swear by the stars, by the gods above, by whatever truth may be in the depths of the earth, I left
5 of 11
sed me iussa deum, quae nunc has ire per umbras, per loca senta situ cogunt noctemque profundam, imperiis egere suis;
I was commanded by gods, who drove me by their decrees, that now force me to go among the shades, through places thorny with neglect, and deepest night:
6 of 11
nec credere quivi hunc tantum tibi me discessu ferre dolorem. siste gradum teque aspectu ne subtrahe nostro. quem fugis? extremum fato quod te adloquor hoc est.'
nor did I think my leaving there would ever bring such grief to you. Halt your footsteps and do not take yourself from my sight. What do you flee? This is the last speech with you that fate allows.’
7 of 11
talibus Aeneas ardentem et torva tuentem lenibat dictis animum lacrimasque ciebat.
With such words Aeneas would have calmed her fiery spirit and wild looks, and provoked her tears.
8 of 11
illa solo fixos oculos aversa tenebat nec magis incepto vultum sermone movetur quam si dura silex aut stet Marpesia cautes.
She turned away, her eyes fixed on the ground, no more altered in expression by the speech he had begun than if hard flint stood there, or a cliff of Parian marble.
9 of 11
tandem corripuit sese atque inimica refugit in nemus umbriferum, coniunx ubi pristinus illi respondet curis aequatque Sychaeus amorem.
At the last she tore herself away, and, hostile to him, fled to the shadowy grove where Sychaeus, her husband in former times, responded to her suffering, and gave her love for love.
10 of 11
nec minus Aeneas casu percussus iniquo prosequitur lacrimis longe et miseratur euntem.
Aeneas, no less shaken by the injustice of fate, followed her, far off, with his tears, and pitied her as she went.
11 of 11
Other cards in this set
Card 2
Front
Here Aeneas saw Phaedra, and Procris, and sad Eriphyle, displaying the wounds made by her cruel son, Evadne, and Pasiphae: with them walked Laodamia, and Caeneus, now a woman, once a young man, returned by her fate to her own form again.
Back
his Phaedram Procrinque locis maestamque Eriphylen crudelis nati monstrantem vulnera cernit, Evadnenque et Pasiphaen; his Laodamia it comes et iuvenis quondam, nunc femina, Caeneus rursus et in veterem fato revoluta figuram.
Card 3
Front
Among them Phoenician Dido wandered, in the great wood, her wound still fresh.
Back
Card 4
Front
As soon as the Trojan hero stood near her and knew her, shadowy among the shadows, like a man who sees, or thinks he sees, the new moon rising through a cloud, as its month begins, he wept tears and spoke to her with tender affection:
Back
Card 5
Front
‘Dido, unhappy spirit, was the news, that came to me of your death, true then, taking your life with a blade? Alas, was I the cause of your dying? I swear by the stars, by the gods above, by whatever truth may be in the depths of the earth, I left
Back
Related discussions on The Student Room
- Predictions of A level classical civilisation 2023 »
- Predictions for 2024 World of the Hero Paper »
- OCR A-level Latin Paper 4 (H443/04) - 20th June 2023 [Exam Chat] »
- gcse latin resources? »
- OCR A level classics »
- A-level Classical Civilisation Study Group 2022-2023 »
- prediction classics 2024 and question on classics A level »
- Classic Civilization A-level »
- OCR GCSE Latin »
- A level classical civilisation world of hero 2023 »
Similar Classics resources:
0.0 / 5
0.0 / 5
3.5 / 5 based on 3 ratings
0.0 / 5
0.0 / 5
4.0 / 5 based on 5 ratings
0.0 / 5
0.0 / 5
Comments
No comments have yet been made