Russell 4- Torquatus and the Gaul

  • Created by: Lydia22
  • Created on: 19-10-18 18:30
"Cum interim Gallus quidam nudus praeter scutum et gladios duos torque atque armillis decoratus processit, qui et viribus et magnitudine et adulescentia simulque virtute ceteris antistabat.
In the meantime a certain Gaul came forward, who was naked except for a shield and two swords and the ornament of a neck-chain and bracelets; who in both strength and size, in youthful vigour and in manliness as well, he excelled all the rest.
1 of 12
Is maxime proelio commoto atque utrisque summo studio pugnantibus manu significare coepit utrisque, quiescerent. Pugnae facta pausa est.
In the very height of the battle, when the two armies were fighting with the utmost ardour, he began to make signs with his hand to both sides, to cease fighting. The combat ceased.
2 of 12
Extemplo silentio facto cum voce maxima conclamat, si quis secum depugnare vellet, uti prodiret. Nemo audebat propter magnitudinem atque inmanitatem facies.
As soon as silence was secured, he called out in a mighty voice that if anyone wished to engage him in single combat, he should come forward. This no one dared do, because of his huge size and savage aspect.
3 of 12
Deinde Gallus inridere coepit atque linguam exsertare. Id subito perdolitum est cuidam Tito Manlio, summo genere gnato, tantum flagitium civitati adcidere, e tanto exercitu neminem prodire.
Then the Gaul began to laugh at them and to stick out his tongue. This at once roused the great indignation of one Titus Manlius, a youth of the highest birth, that such an insult should be offered his country, and that no one from so great an army
4 of 12
(...)
should accept the challenge.
5 of 12
Is, ut dico, processit neque passus est virtutem Romanam ab Gallo turpiter spoliari. Scuto pedestri et gladio Hispanico cinctus contra Gallum constitit. Metu magno ea congressio in ipso ponti utroque exercitu inspectante facta est.
He, as I say, stepped forth, and would not suffer Roman valour to be shamefully tarnished by a Gaul. Armed with a foot-soldier's shield and a Spanish sword, he confronted the Gaul. Their meeting took place on the very bridge, in the presence of both
6 of 12
Ita, ut ante dixi, constiterunt: Gallus sua disciplina scuto proiecto cantabundus; Manlius animo magis quam arte confisus scuto scutum percussit atque statum Galli conturbavit.
Thus they confronted each other, as I said before: the Gaul, according to his method of fighting, with shield advanced and awaiting an attack; Manlius, relying on courage rather than skill, struck shield against shield, and threw the Gaul off his
7 of 12
(...)
balance.
8 of 12
Dum se Gallus iterum eodem pacto constituere studet, Manlius iterum scuto scutum percutit atque de loco hominem iterum deiecit;
While the Gaul was trying to regain the same position, Manlius again struck shield against shield, and again forced the man to change his ground.
9 of 12
eo pacto ei sub Gallicum gladium successit atque Hispanico pectus hausit; deinde continuo humerum dextrum eodem concessu incidit neque recessit usquam, donec subvertit, ne Gallus impetum icti haberet.
In this fashion he slipped in under the Gaul's sword and stabbed him in the breast with his Spanish blade. Then at once with the same mode of attack he struck his adversary's right shoulder, and he did not give ground at all until he overthrew him,
10 of 12
(...)
, without giving the Gaul a chance to strike a blow.
11 of 12
Ubi eum evertit, caput praecidit, torquem detraxit eamque sanguinulentam sibi in collum inponit. Quo ex facto ipse posterique eius Torquati sunt cognominati."
After he had overthrown him, he cut off his head, tore off his neck-chain, and put it, covered with blood as it was, around his own neck. Because of this act, he himself and his descendants had the surname Torquatus."
12 of 12

Other cards in this set

Card 2

Front

In the very height of the battle, when the two armies were fighting with the utmost ardour, he began to make signs with his hand to both sides, to cease fighting. The combat ceased.

Back

Is maxime proelio commoto atque utrisque summo studio pugnantibus manu significare coepit utrisque, quiescerent. Pugnae facta pausa est.

Card 3

Front

As soon as silence was secured, he called out in a mighty voice that if anyone wished to engage him in single combat, he should come forward. This no one dared do, because of his huge size and savage aspect.

Back

Preview of the back of card 3

Card 4

Front

Then the Gaul began to laugh at them and to stick out his tongue. This at once roused the great indignation of one Titus Manlius, a youth of the highest birth, that such an insult should be offered his country, and that no one from so great an army

Back

Preview of the back of card 4

Card 5

Front

should accept the challenge.

Back

Preview of the back of card 5
View more cards

Comments

No comments have yet been made

Similar Classics resources:

See all Classics resources »See all Latin literature resources »