Sagae Thessalia

HideShow resource information
  • Created by: Holly
  • Created on: 13-06-13 20:41
iuvenis ego Mileto profectus ad spectaculum Olympicum
(When I was) a young man having set out from Miletus to the Olympic games
1 of 135
cum haec etiam loca provinciae clarae visitare cuperem
since i also wanted to visit these places of a famous province
2 of 135
peragrata tota Thessalia Larissam per veni
i travelled through the whole of Thessaly and arrived at Larissa
3 of 135
ac dum urbem pererrans
and while wandering throught the city
4 of 135
tenuato viatico paupertati meae formenta quaero
with my travelling allowance diminished i looked for remedies for my poverty
5 of 135
medio in foro senem conspicio
i caught sight of an old man in the middle of the forum
6 of 135
insistebat lapidem
he was standing on a stone
7 of 135
magnum praemium praedicabat
and proclaiming in a loud voice
8 of 135
si quis moruum custodire vellet
that if anyone wished/ was willing to guard a dead body
9 of 135
magnum praemium accepturum esse
he would receive a big reward
10 of 135
et cuidam praetereunti inquam
and i said to a somebody passing by
11 of 135
"quid hoc audio? hic mortui solent aufugere?"
"what's this I hear? do the dead usually run awat (around) here?"
12 of 135
"tace" respondit ille
"Be quite" he replied
13 of 135
"nam puer et satis peregrinus es, meritoque nescis in Thessalia te esse, ubi sagae ora mortuorum semper demorsicant, quae sunt illis artis magicae supplementa."
"for you are a boy and a mere stranger, and naturally you don't know that you're in Thessaly, where witches always bit pieces out of the faces of the dead, which are extra-ingredients for them in their magic art"
14 of 135
contra ego inquam
in reply i said
15 of 135
"quali custodela opus est?"
"what sort of protection is needed?"
16 of 135
"iam primuam"
"to begin with"
17 of 135
respondit ille
he replied
18 of 135
"totam noctem eximie vigilandum est
"all night you must stay fully awake
19 of 135
apertis et inconivis oculis
with eyes open and sleepless
20 of 135
semper in cadaver intentis
always directed at the corpse
21 of 135
nec acies usquam devertenda est
and your glace must not be turned away anywhere (else)
22 of 135
cum illae pessimae sagae latenter arrepant
since those very wicked witches creep up secretly
23 of 135
forma in quodvis animal conversa.
with their shape changed into any animal
24 of 135
nam et aves et canes et mures, imoo vero etiam muscas, induunt.
for they take the form of birds, dogs, mice, and indeed even flies
25 of 135
his cognitis
after finding this out
26 of 135
animum meum commasculo
i strengthened my spirit (lit: made my mind manly)
27 of 135
et statim accedens senem inquam
and approaching the old man at once, i said
28 of 135
"clamare iam desine
stop shouting now
29 of 135
adest custos paratus"
a guard is here (and) ready"
30 of 135
vix finieram
scarcely had i finished
31 of 135
et statim me perducit ad domum quandam
when he led me at once to a certain house
32 of 135
ubi demonstrat matronam flebilem fuscis vestimentis contectem
where he pointed to a weeping woman dressed in dark clothes
33 of 135
illa surrexit et ad cubiculum me induxit
she got up and led me into a bedroom
34 of 135
ibi corpus splendentibus linteis coopertum manu revelavit
there she uncovered with her hand a body wrapped in shining white sheets
35 of 135
ubi singula anxie demonstravit
whe she (had) anxiously pointed out the individual features
36 of 135
she went out
37 of 135
sic desolatus ad cadaveris solacium
thus left alone to the care of the corpse
38 of 135
perfrictis oculis et paratis ad vigiliam
with my eyes rubbed and ready for guard duty
39 of 135
dum animum meumn permulcebam cantationibus
while i was soothing my mind/spirit with songs
40 of 135
usque ad mediam noctem pervigilabam
i stayed awake until midnight
41 of 135
tum autem mihi formido cumulatior
but then my terror (became) greater
42 of 135
cum repente introrepens mustela
when suddenly a weasel creeping in
43 of 135
contra me constitit oculosque in me fixit
stopped in front of me and fixed its eyes on me
44 of 135
tanta fiducia in tantulo animali mihi turbavit animum
such great self-confidence in so small an animal disturbed my mind
45 of 135
denique sic illi inquam
finally i spoke to it in this way
46 of 135
"abi, scelesta bestia, antequam mean vim celeriter experi aris! abi!"
"Go away, you wicked beast, before you quickly experience my strength! go away!"
47 of 135
mustela terga vertit
the weasel turned its back
48 of 135
et e cubiculo protinus exit
and immediately went out of the bedroom.
49 of 135
sine mora
without delay
50 of 135
sommus tam profundus me repente demergit
a sleep so great suddenly overwhelmed me
51 of 135
ut ne deus quidem Delphicus ipse facile discernere posset ex duobus nobis iacentibus
that not even the god of Delphi himself could easily decide from the two of us lying down
52 of 135
quis esset magis mortuus!
who was the more dead!
53 of 135
tandem prima luce experigitus
having woken up at last at dawn
54 of 135
et magno pavore perterritus
and terrified by great panic
55 of 135
cadaver accurro
i ran over to the corpse
56 of 135
et admoto lumine
and after i brought a lamp near
57 of 135
revelatoque eius vultu
and uncovered his face
58 of 135
omnia diligenter inspicio:
i carefully inspected everything
59 of 135
nihil deest
nothing was missing
60 of 135
ecce uxor misera flens introrumpit
look, the miserable wife burst in weeping
61 of 135
cadavere inspecto
when she had inspected the corpse
62 of 135
reddit sine mora praemium
she gave (me) my reward without delay
63 of 135
"per fidem vestram...cives
"for the sake of your honour citizens
64 of 135
he said
65 of 135
"per pietatem publicam
"for the sake of public duty
66 of 135
perempto civi subsistite
help a murdered citizen
67 of 135
et extremum facinus, istius feminae nefariae scelestaeque, severiter vindicate.
and severely punish the vilest crime, of that wicked and evil woman over there.
68 of 135
haec enim nec ullus alius miserum iuvenem
for this woman and no one else destroyed with poison the poor young man
69 of 135
sororis meae filium
my sister's son
70 of 135
in adulteri gratiam
to please her lover
71 of 135
et ob praedam hereditariam exstinxit veneno"
and to steal the inheritance (lit: for the sake of inherited booty)
72 of 135
illa, lacrimis effusis
she, with tears streaming down
73 of 135
quamque sanctissime poterat adiurans cunctos deos,
and swearing by all the gods as piously as she could,
74 of 135
tantum scelus abnuebat
was denying such a great crime
75 of 135
ergo senex ille:
therefore that old man (said)
76 of 135
"veritatis arbitrium in divinam providentiam ponamus.
"let us place the judgement of the truth in divine providence.
77 of 135
Zatachlas, adest, Aegyptius propheta notissimus, qui mihi promisit se pro magno praemio
Zatachlas, the very famous Egyptian prohet, is here who has promised me that (in return) for a large reward
78 of 135
spiritum istius cadaveris paulisper ab inferis reducturum esse
he would lead back from the dead the spirit of that corpse for a little while
79 of 135
corpusque animaturum"
and bring the dead body back to life"
80 of 135
immitto me turbae
i push myself into the crowd
81 of 135
et pone ipsum lectulum lapidem insistens
and standing on a rock behind the bier itself
82 of 135
omnia curiosis oculis spectabam
i was watching everything with curious eyes
83 of 135
iam tumore pectus cadaveris extolli
now the chest of the corpse is raised with swelling
84 of 135
iam spiritu corpus impleri
now the body is filled with spirit
85 of 135
et surgit cadaver et profatur:
and the corpse gets up and speaks out:
86 of 135
"cur, oro, me post Lethaea procula iam Stygiis paludibus innatantem ad momentsriae vitae officia reducitis?
"Why, i beg, are you bringing me back to the functions of a momomentary life after already drinking from the waters of the river Lethe and while i was sailing on the pools of the river Styx?
87 of 135
desine iam, precor, desine
stop now, i pray, stop
88 of 135
ac me in meam quietem permitte"
and allow me go back into me peace."
89 of 135
haec vox de corpore audita est
this voice was heard from the body
90 of 135
sed propheta aliquanto commotior inquit
but the prophet somewhat more forcefully said
91 of 135
"quin narras populo omnia de morte tua?"
"why don't you tell the people everything about your death?"
92 of 135
respondet ille de lectulo et imo cum gemiitu populum sic adloquitur:
he responded from the beir and with a very deep groan he addressed the people thus:
93 of 135
"malis novae nuptae artibus peremptus
murdered by the evil arts of my new bride
94 of 135
et addictus noxio poculo
and sentenced by the poisonous drink
95 of 135
torum tepentem adultero reddidi
i gave back the warm bed to lover
96 of 135
dabo vobis documenta veritatis perlucida
i will give to you very clear proof of the truth
97 of 135
et quod prorsus alius nemo cognoverit vel omnia verit indicabo."
and i will show you what absolutly no one could know or predict"
98 of 135
tunce digito me demonstrans:
then pointing me out with his finger :
99 of 135
"nam cum corporis mei custos hic sagacissimus exsertam vigiliam mihi teneret
"for when this very clever guard of my body was keeping an intense watch over me,
100 of 135
sagae quaedam exuviis meis imminentes
some witchs eager for my remains
101 of 135
forma mutata apparuerunt
having changed their appearance appeared
102 of 135
cum industriam sedulam eius fallere non potuissent
when they (had not been) were not able to trick his constant diligence
103 of 135
postremo iniecta somni nebula eum in profundam quietem sepeliverunt
finally theu burried him in a deep rest with a cloud of sleep thrown over
104 of 135
tum me nomine excitare coeperunt
then they began to rouse me by name
105 of 135
neque prius desierunt quam dum hebetes artus mei et membra frigida
and didn't stop until my sluggish limbs and cold joints
106 of 135
ad artis magicae obsequia segniler nituntur
struggled slowly towards obedience of their magic craft
107 of 135
his autem
but this
108 of 135
qui vivus erat
who was living
109 of 135
et tantum sopore mortuus
and only dead in sleep
110 of 135
idem mecum nomen forte habet
has by chance the same name as me
111 of 135
as suum nomen igitur ignarus exsurgit
therefore mistakenly rose at his own name
112 of 135
et in exanimis umbrae modum
and in the manner of a lifeless ghost
113 of 135
ultro gradiens
walking machanically
114 of 135
ianuam adit
he appproached the door
115 of 135
quamquam fores cubiculi diligenter occlusae erant
although the doors of the bedroom had been carefully locked
116 of 135
per quoddam foramen
through a certain keyhole
117 of 135
prosectis naso
with his nose cut off
118 of 135
prius ac mox auribus
then soon his ears
119 of 135
ianienam pro me passus est
he suffered mutilation instead of me
120 of 135
tum sagae ceram in modum prosectarum formatam aurium et applicant
then the witches attached wax fashioned in the sahpe of the cut off ears to him
121 of 135
nasumque similem prosecto comparant
and made a nose similar to the one cut off
122 of 135
et nuc stat miser hic
and now here stands this wretched
123 of 135
praemium non industriae sed lanienae consecutus"
who has earnt the reward not for his hard work but for mutilation"
124 of 135
his dictis perterritus
terrified by these words
125 of 135
temptare forman iincipio
i begin to examine my face
126 of 135
manu nasum prehendo
i grasp my nose with my hand:
127 of 135
it comes off:
128 of 135
aures pertracto:
i touch my ears:
129 of 135
they fall off.
130 of 135
ac dum turba directis digitis et nutibus me denotat
and while the crowd identifies me with pointing fingers and nods
131 of 135
inter pedes circumstantium frigido sudore defluens effugio
i make my escape between the feet of those standing around dripping in cold sweat
132 of 135
nec postea sic debilis ac sic ridiculus ad patriam redire potui
and afterwards i couldn't return to homelland so disfigured and so rediculous
133 of 135
sed capillis hinc inde deiectis aurium vulnera celavi
but i hid the wounds of my ears having grown my hair long on this side and on that
134 of 135
nasi vero dedecus linteolo isto decenter obtexi
(and) indeed i covered up the disgrace of my nose for decency's sake with this small cloth.
135 of 135

Other cards in this set

Card 2


cum haec etiam loca provinciae clarae visitare cuperem


since i also wanted to visit these places of a famous province

Card 3


peragrata tota Thessalia Larissam per veni


Preview of the front of card 3

Card 4


ac dum urbem pererrans


Preview of the front of card 4

Card 5


tenuato viatico paupertati meae formenta quaero


Preview of the front of card 5
View more cards


No comments have yet been made

Similar Latin resources:

See all Latin resources »See all Greek myth, stories and histories resources »