Medea Passage 24

?
  • Created by: Lydia22
  • Created on: 16-08-19 14:11
Μήδεια:
Medea:
1 of 7
μὰ τοὺς παρ᾽ Ἅιδῃ νερτέρους ἀλάστορας, οὔτοι ποτ᾽ ἔσται τοῦθ᾽ ὅπως ἐχθροῖς ἐγὼ παῖδας παρήσω τοὺς ἐμοὺς καθυβρίσαι. πάντως πέπρακται ταῦτα κοὐκ ἐκφεύξεται.
By Hell's avenging furies, I shall never leave my children for my enemies to outrage. These things are settled in any case and cannot be undone.
2 of 7
καὶ δὴ 'πὶ κρατὶ στέφανος, ἐν πέπλοισι δὲ νύμφη τύραννος ὄλλυται, σάφ᾽ οἶδ᾽ ἐγώ.
Already the crown is on her head and the royal bride is perishing in the robe, I know it well.
3 of 7
ἀλλ᾽, εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι, παῖδας προσειπεῖν βούλομαι:
But—since I now go down the road of greatest misery and send these down one unhappier yet—I want to say farewell to the children.
4 of 7
δότ᾽, ὦ τέκνα, δότ᾽ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα.
Give me your right hands to kiss, my children, give them to me.
5 of 7
ὦ φιλτάτη χείρ, φίλτατον δέ μοι στόμα καὶ σχῆμα καὶ πρόσωπον εὐγενὲς τέκνων, εὐδαιμονοῖτον, ἀλλ᾽ ἐκεῖ: τὰ δ᾽ ἐνθάδε πατὴρ ἀφείλετ᾽. ὦ γλυκεῖα προσβολή, ὦ μαλθακὸς χρὼς πνεῦμά θ᾽ ἥδιστον τέκνων.
O hands and lips so dear to me, o noble face and bearing of my children, I wish you happiness—but in that other place. What is here your father has taken away. Oh, how sweet is the touch, how tender the skin, how fragrant the breath of these children
6 of 7
χωρεῖτε χωρεῖτ᾽: οὐκέτ᾽ εἰμὶ προσβλέπειν οἵα τε †πρὸς ὑμᾶς† ἀλλὰ νικῶμαι κακοῖς. καὶ μανθάνω μὲν οἷα τολμήσω κακά, θυμὸς δὲ κρείσσων τῶν ἐμῶν βουλευμάτων, ὅσπερ μεγίστων αἴτιος κακῶν βροτοῖς.
Go in, go in. I can no longer look at you but am overwhelmed with my pain. And I know well what pain I am about to undergo, but my wrath overbears my calculation, wrath that brings mortal men their gravest hurt.
7 of 7

Other cards in this set

Card 2

Front

μὰ τοὺς παρ᾽ Ἅιδῃ νερτέρους ἀλάστορας, οὔτοι ποτ᾽ ἔσται τοῦθ᾽ ὅπως ἐχθροῖς ἐγὼ παῖδας παρήσω τοὺς ἐμοὺς καθυβρίσαι. πάντως πέπρακται ταῦτα κοὐκ ἐκφεύξεται.

Back

By Hell's avenging furies, I shall never leave my children for my enemies to outrage. These things are settled in any case and cannot be undone.

Card 3

Front

καὶ δὴ 'πὶ κρατὶ στέφανος, ἐν πέπλοισι δὲ νύμφη τύραννος ὄλλυται, σάφ᾽ οἶδ᾽ ἐγώ.

Back

Preview of the front of card 3

Card 4

Front

ἀλλ᾽, εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι, παῖδας προσειπεῖν βούλομαι:

Back

Preview of the front of card 4

Card 5

Front

δότ᾽, ὦ τέκνα, δότ᾽ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα.

Back

Preview of the front of card 5
View more cards

Comments

No comments have yet been made

Similar Classical Greek resources:

See all Classical Greek resources »See all Literature resources »