Medea Passage 22

?
  • Created by: Lydia22
  • Created on: 15-08-19 22:40
Μήδεια
Medea:
1 of 9
ὦ τέκνα τέκνα, σφῷν μὲν ἔστι δὴ πόλις καὶ δῶμ᾽, ἐν ᾧ λιπόντες ἀθλίαν ἐμὲ οἰκήσετ᾽ αἰεὶ μητρὸς ἐστερημένοι:
My children, my children, you have a city and a home, in which, leaving your poor mother behind, you will live henceforth, bereft of me.
2 of 9
ἐγὼ δ᾽ ἐς ἄλλην γαῖαν εἶμι δὴ φυγάς, πρὶν σφῷν ὀνάσθαι κἀπιδεῖν εὐδαίμονας, πρὶν λουτρὰ καὶ γυναῖκα καὶ γαμηλίους εὐνὰς ἀγῆλαι λαμπάδας τ᾽ ἀνασχεθεῖν.
But I shall go to another land as an exilebefore I have the enjoyment of you and see you happy, before I have tended to your baths and wives and marriage-beds and held the wedding-torches aloft.
3 of 9
ὦ δυστάλαινα τῆς ἐμῆς αὐθαδίας.
How wretched my self-will has made me!
4 of 9
ἄλλως ἄρ᾽ ὑμᾶς, ὦ τέκν᾽, ἐξεθρεψάμην, ἄλλως δ᾽ ἐμόχθουν καὶ κατεξάνθην πόνοις, στερρὰς ἐνεγκοῦσ᾽ ἐν τόκοις ἀλγηδόνας.
It was all in vain, I see, that I brought you up,[1030]all in vain that I labored and was wracked with toils, enduring harsh pains in childbirth.
5 of 9
ἦ μήν ποθ᾽ ἡ δύστηνος εἶχον ἐλπίδας πολλὰς ἐν ὑμῖν, γηροβοσκήσειν τ᾽ ἐμὲ καὶ κατθανοῦσαν χερσὶν εὖ περιστελεῖν, ζηλωτὸν ἀνθρώποισι:
Truly, many were the hopes that I, poor fool, once had in you, that you would tend me in my old age and when I died dress me for burial with your own hands, an enviable fate for mortals.
6 of 9
νῦν δ᾽ ὄλωλε δὴ γλυκεῖα φροντίς.
But now this sweet imagining has perished.
7 of 9
σφῷν γὰρ ἐστερημένη λυπρὸν διάξω βίοτον ἀλγεινόν τ᾽ ἐμόν.
For bereft of you I shall live out my life in pain and grief. And you will no longer see your mother with loving eyes but pass into another manner of life.
8 of 9
ὑμεῖς δὲ μητέρ᾽ οὐκέτ᾽ ὄμμασιν φίλοις ὄψεσθ᾽, ἐς ἄλλο σχῆμ᾽ ἀποστάντες βίου.
No longer will you see your mother with your dear eyes, removal into another form of life.
9 of 9

Other cards in this set

Card 2

Front

My children, my children, you have a city and a home, in which, leaving your poor mother behind, you will live henceforth, bereft of me.

Back

ὦ τέκνα τέκνα, σφῷν μὲν ἔστι δὴ πόλις καὶ δῶμ᾽, ἐν ᾧ λιπόντες ἀθλίαν ἐμὲ οἰκήσετ᾽ αἰεὶ μητρὸς ἐστερημένοι:

Card 3

Front

But I shall go to another land as an exilebefore I have the enjoyment of you and see you happy, before I have tended to your baths and wives and marriage-beds and held the wedding-torches aloft.

Back

Preview of the back of card 3

Card 4

Front

How wretched my self-will has made me!

Back

Preview of the back of card 4

Card 5

Front

It was all in vain, I see, that I brought you up,[1030]all in vain that I labored and was wracked with toils, enduring harsh pains in childbirth.

Back

Preview of the back of card 5
View more cards

Comments

No comments have yet been made

Similar Classical Greek resources:

See all Classical Greek resources »See all Literature resources »