Medea passage 12

?
  • Created by: Lydia22
  • Created on: 25-03-19 22:59
ἄγ᾽, ὡς φίλῳ γὰρ ὄντι σοι κοινώσομαι(δοκοῦσα μὲν τί πρός γε σοῦ πράξειν καλῶς; ὅμως δ᾽, ἐρωτηθεὶς γὰρ αἰσχίων φανῇ):
Listen. I will share with you as if you were a friend. And what will I get out of it? Still ... under questioning you will appear more shameless.
1 of 7
νῦν ποῖ τράπωμαι; πότερα πρὸς πατρὸς δόμους,οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν ἀφικόμην; ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας; καλῶς γ᾽ ἂν οὖν δέξαιντό μ᾽ οἴκοις ὧν πατέρα κατέκτανον.
Now where will I turn? To my father's house which I betrayed for you along with my native land, when I came here? Or to the unhappy daughters of Pelias? They would be delighted to take me in. I murdered their father.
2 of 7
ἔχει γὰρ οὕτω: τοῖς μὲν οἴκοθεν φίλοις ἐχθρὰ καθέστηχ᾽, οὓς δέ μ᾽ οὐκ ἐχρῆν κακῶςδρᾶν, σοὶ χάριν φέρουσα πολεμίους ἔχω.
This is how it is. I have made myself an enemy to my loved ones at home, the very ones I should not have hurt; in helping you I have enemies.
3 of 7
τοιγάρ με πολλαῖς μακαρίαν Ἑλληνίδων ἔθηκας ἀντὶ τῶνδε: θαυμαστὸν δέ σε ἔχω πόσιν καὶ πιστὸν ἡ τάλαιν᾽ ἐγώ,
And for this you have made me an icon of Greek womanhood: I have in you a wonderful husband and faithful to me — oh, the pity of it if I must go into exile,
4 of 7
εἰ φεύξομαί γε γαῖαν ἐκβεβλημένη,φίλων ἔρημος, σὺν τέκνοις μόνη μόνοις:καλόν γ᾽ ὄνειδος τῷ νεωστὶ νυμφίῳ, πτωχοὺς ἀλᾶσθαι παῖδας ἥ τ᾽ ἔσωσά σε.
cast out of this country without friends, a lonely mother with two lonely children, a fine reproach to the new bridegroom that your children are homeless beggars, and the woman who saved your life.
5 of 7
ὦ Ζεῦ, τί δὴ χρυσοῦ μὲν ὃς κίβδηλος ᾖτεκμήρι᾽ ἀνθρώποισιν ὤπασας σαφῆ, ἀνδρῶν δ᾽ ὅτῳ χρὴ τὸν κακὸν διειδέναιοὐδεὶς χαρακτὴρ ἐμπέφυκε σώματι;
Oh Zeus! Why have you given us a clear test of gold to tell which is counterfeit but of men — where to identify an evil one would be useful — there is no such mark on his body?
6 of 7
Χορός δεινή τις ὀργὴ καὶ δυσίατος πέλει, ὅταν φίλοι φίλοισι συμβάλωσ᾽ ἔριν.
Chorus Anger is frightening and hard to remedy when loved ones join in strife with loved ones.
7 of 7

Other cards in this set

Card 2

Front

Now where will I turn? To my father's house which I betrayed for you along with my native land, when I came here? Or to the unhappy daughters of Pelias? They would be delighted to take me in. I murdered their father.

Back

νῦν ποῖ τράπωμαι; πότερα πρὸς πατρὸς δόμους,οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν ἀφικόμην; ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας; καλῶς γ᾽ ἂν οὖν δέξαιντό μ᾽ οἴκοις ὧν πατέρα κατέκτανον.

Card 3

Front

This is how it is. I have made myself an enemy to my loved ones at home, the very ones I should not have hurt; in helping you I have enemies.

Back

Preview of the back of card 3

Card 4

Front

And for this you have made me an icon of Greek womanhood: I have in you a wonderful husband and faithful to me — oh, the pity of it if I must go into exile,

Back

Preview of the back of card 4

Card 5

Front

cast out of this country without friends, a lonely mother with two lonely children, a fine reproach to the new bridegroom that your children are homeless beggars, and the woman who saved your life.

Back

Preview of the back of card 5
View more cards

Comments

No comments have yet been made

Similar Classics resources:

See all Classics resources »See all Literature resources »