Livy- Ab Urbe Condita- 5.21

?
  • Created by: Lydia22
  • Created on: 30-10-18 21:46
Ingens profecta multitudo replevit castra. Tum dictator auspicato egressus cum edixisset ut arma milites caperent, "Tuo ductu" inquit,
An enormous crowd went and filled the camp. After the Dictator had taken the auspices and issued orders for the soldiers to arm for battle, he uttered this prayer:
1 of 23
"Pythice Apollo, tuoque numine instinctus pergo ad delendam urbem Veios, tibique hinc decimam partem praedae voveo.
"Pythian Apollo, guided and inspired by thy will I go forth to destroy the city of Veii, and a tenth part of its spoils I devote to thee.
2 of 23
Te simul, Iuno regina, quae nunc Veios colis, precor, ut nos victores in nostram tuamque mox futuram urbem sequare, ubi te dignum amplitudine tua templum accipiat".
Thee too, Queen Juno, who now dwellest in Veii, I beseech, that thou wouldst follow us, after our victory, to the City which is ours and which will soon be shine, where a temple worthy of thy majesty will receive thee."
3 of 23
Haec precatus, superante multitudine ab omnibus locis urbem adgreditur, quo minor ab cuniculo ingruentis periculi sensus esset.
After this prayer, finding himself superior in numbers, he attacked the city on all sides, to distract the enemies' attention from the impending danger of the mine.
4 of 23
Veientes ignari se iam a suis vatibus, iam ab externis oraculis proditos, iam in partem praedae suae vocatos deos, alios votis ex urbe sua evocatos hostium templa novasque sedes spectare,
The Veientines, all unconscious that their doom had already been sealed by their own prophets and by oracles in foreign lands, that some of the gods had already been invited to their share in the spoils, whilst others, called upon in prayer to leave
5 of 23
(...)
their city, were looking to new abodes in the temples of their foes;
6 of 23
seque ultimum illum diem agere, nihil minus timentes quam subrutis cuniculo moenibus arcem iam plenam hostium esse, in muros pro se quisque armati discurrunt, mirantes quidnam id esset quod cum tot per dies nemo se ab stationibus Romanus movisset,
all unconscious that they were spending their last day, without the slightest suspicion that their walls had been undermined and their citadel already filled with the enemy, hurried with their weapons to the walls, each as best he could, wondering
7 of 23
(...) tum velut repentino icti furore improvidi currerent ad muros.
(...) what had happened to make the Romans, after never stirring from their lines for so many days, now run recklessly up to the walls as though struck with sudden frenzy.
8 of 23
Inseritur huic loco fabula: immolante rege Veientium vocem haruspicis, dicentis qui eius hostiae exta prosecuisset, ei victoriam dari, exauditam in cuniculo movisse Romanos milites ut adaperto cuniculo exta raperent et ad dictatorem ferrent.
At this point a tale is introduced to the effect that whilst the king of the Veientines was offering sacrifice, the soothsayer announced that victory would be granted to him who had cut out the sacrificial parts of the victim, His words were heard by
9 of 23
(...)
by the soldiers in the mine, they burst through, seized the parts and carried them to the Dictator
10 of 23
Sed in rebus tam antiquis si quae similia veri sint pro veris accipiantur, satis habeam: haec ad ostentationem scenae gaudentis miraculis aptiora quam ad fidem neque adfirmare neque refellere est operae pretium.
. But in questions of such remote antiquity I should count it sufficient if what bears the stamp of probability be taken as true. Statements like this, which are more fitted to adorn a stage which delights in the marvellous than to inspire belief, it
11 of 23
(...)
is not worth while either to affirm or deny.
12 of 23
Cuniculus delectis militibus eo tempore plenus, in aedem Iunonis quae in Veientana arce erat armatos repente edidit, et pars aversos in muris invadunt hostes, pars claustra portarum revellunt, pars cum ex tectis saxa tegulaeque a mulieribus ac
The mine, which was now full of picked soldiers, suddenly discharged its armed force in the temple of Juno, which was inside the citadel of Veii.
13 of 23
(...)servitiis iacerentur, inferunt ignes.
(...) Some attacked the enemy on the walls from behind, others forced back the bars of the gates, others again set fire to the houses from which stones and tiles were being hurled by women and slaves
14 of 23
Clamor omnia variis terrentium ac paventium vocibus mixto mulierum ac puerorum ploratu complet.
Everything resounded with the confused noise of terrifying threats and shrieks of despairing anguish blended with the wailing of women and children.
15 of 23
Momento temporis deiectis ex muro undique armatis patefactisque portis cum alii agmine inruerent, alii desertos scanderent muros, urbs hostibus impletur; omnibus locis pugnatur;
In a very short time the defenders were driven from the walls and the city gates flung open. Some rushed in in close order, others scaled the deserted walls; the city was filled with Romans; fighting went on everywhere.
16 of 23
deinde multa iam edita caede senescit pugna, et dictator praecones edicere iubet ut ab inermi abstineatur.
At length, after great carnage, the fighting slackened, and the Dictator ordered the heralds to proclaim that the unarmed were to be spared.
17 of 23
Is finis sanguinis fuit. Dedi inde inermes coepti et ad praedam miles permissu dictatoris discurrit.
That put a stop to the bloodshed, those who were unarmed began to surrender, and the soldiers dispersed with the Dictator's permission in quest of booty.
18 of 23
Quae cum ante oculos eius aliquantum spe atque opinione maior maiorisque pretii rerum ferretur, dicitur manus ad caelum tollens precatus esse ut si cui deorum hominumque nimia sua fortuna populique Romani videretur, ut eam invidiam lenire quam minimo
This far surpassed all expectation both in its amount and its value, and when the Dictator saw it before him he is reported to have raised his hands to heaven and prayed that if any of the gods deemed the good fortune which had befallen him and the
19 of 23
(...) suo privato incommodo publicoque populi Romani liceret.
(...) Romans to be too great, the jealousy which it caused might be allayed by such a calamity as would be least injurious to him and to Rome.
20 of 23
Convertentem se inter hanc venerationem traditur memoriae prolapsum cecidisse; idque omen pertinuisse postea eventu rem coniectantibus visum ad damnationem ipsius Camilli, captae deinde urbis Romanae, quod post paucos accidit annos, cladem.
The tradition runs that whilst he was turning round during this devotion he stumbled and fell. To those who judged after the event it appeared as if that omen pointed to Camillus' own condemnation and the subsequent capture of Rome which occurred a
21 of 23
(...)
a few years later.
22 of 23
Atque ille dies caede hostium ac direptione urbis opulentissimae est consumptus.
That day was spent in the massacre of the enemy and the sack of the city with its enormous wealth.
23 of 23

Other cards in this set

Card 2

Front

"Pythice Apollo, tuoque numine instinctus pergo ad delendam urbem Veios, tibique hinc decimam partem praedae voveo.

Back

"Pythian Apollo, guided and inspired by thy will I go forth to destroy the city of Veii, and a tenth part of its spoils I devote to thee.

Card 3

Front

Te simul, Iuno regina, quae nunc Veios colis, precor, ut nos victores in nostram tuamque mox futuram urbem sequare, ubi te dignum amplitudine tua templum accipiat".

Back

Preview of the front of card 3

Card 4

Front

Haec precatus, superante multitudine ab omnibus locis urbem adgreditur, quo minor ab cuniculo ingruentis periculi sensus esset.

Back

Preview of the front of card 4

Card 5

Front

Veientes ignari se iam a suis vatibus, iam ab externis oraculis proditos, iam in partem praedae suae vocatos deos, alios votis ex urbe sua evocatos hostium templa novasque sedes spectare,

Back

Preview of the front of card 5
View more cards

Comments

No comments have yet been made

Similar Classics resources:

See all Classics resources »See all Literature resources »