Translation of Ovid's Alcyone fears for her husband Cerx who has to go on a jouney

English translation of one of the set poems for GCSE. The other poems are available in a separate resource entitled 'Translations of all set poems'.

Hope it helps you.

HideShow resource information
  • Created by: Joshua
  • Created on: 27-05-09 09:06
Preview of Translation of Ovid's Alcyone fears for her husband Cerx who has to go on a jouney

First 233 words of the document:

Alcyone fears for her husband Cerx who has to go on a journey
Beforehand, however, he (Cerx) informed you of his plan, most faithful Alcyone.
Immediately her innermost bone received a chill and pallor most similar to boxwood
covered her face and her cheeks were wet with tears having poured down. Three times she
tried to speak and three times she wet her face with tears. And with sobbing interrupting her
loving complaints, she said, "what fault of mine, dearest one, has changed your mind?
Where is the concern for me that used to be allimportant? Now are you able to be away
untroubled with Alcyone left behind? Now does a long journey please you? Now am I
dearer to you now I am absent? The waves and the sad thought of the sea terrify me. And I
have recently seen wrecked timber on the shore, and I have often read names on tombs
without bodies. But if your intention cannot be changed by any prayers, dear husband, and
you are absolutely set on going. Take me at the same time! At least we shall be tossed
around together and I shall not fear things I do not suffer and together we shall bear
whatever will be. Together we shall be borne over the broad sea."

Comments

No comments have yet been made

Similar Latin resources:

See all Latin resources »See all resources »